Imaginem! Houve uma música durante a Segunda Guerra que se tornou de certa forma o hino de todos os soldados do mundo na época, não importando se eram aliados ou do eixo.
A música Lili Marlen foi essa canção. A música foi escrita inicialmente como um poema pelo soldado alemão Hans Leip, ferido em combate em 1915.
Enviado ao hospital para os devidos culdados, lá foi tratado por uma enfermeira chamada Marleen que lhe dedicou muito cuidado e atenção. o relacionamento paciente - enfermeira logo se transfor mou em namoro e inspirado por isso, Hans escreveu o poema " Lili Marleen". Lili era o apelido carinhoso pelo qual chamava sua namorada.
Alguns anos após a grande guerra, Hans Leip se tornou escritor e ao publicar uma coletânea de seus poemas, entre eles estava Lili Marleen.
A beleza e profundidade dos versos chamaram a atenção do músico Norbert Schultze que fez a melodia.
Ao ser apresentada nas rádios da época, a canção foi um sucesso de imediato, era o ano de 1938 e as tropas alemães acabaram por adotar Lili Marleen como sua marcha "extra-oficial".
Porém, o boom foi quando a Iguslávia caiu nas mãos alemães e o comando da estação de rádio de Belgrado foi para as mãos dos nazistas.
Certa noite, o operador tocou durante a programação Lili Marleen.
A transmissão acreditem ou não foi captada pelos rádios do Áfrika Korps!
O efeito reconfortante nos soldados de Rommel foi tamanho que o Marechal enviou um telegrama a Belgrado solicitando que a música fosse incluida de forma fixa a programação o que foi prontamente atendido.
Todas as noites, as 21:55 a canção era tocada para encerrar a transmissão do dia, fora os dias que era tocada mais de uma vez.
Logo os aliados também ouviram Lili Marleen e está também caiu no gosto das tropas aliadas. Russos, Americanos, Franceses livres, Belgas, Holandeses e Britânicos também a adotaram como música predileta.
Porém, para os aliados só avia um único inconveniente. A letra era em alemão e para os generais e oficiais aliados era um osso de galinha na garganta ouvir seus comandados se confraternizando e se lembrando de casa com uma canção alemã.
Então, em 1943 por iniciativa do compositor britãnico Tommire Connor, surgiu a versão em inglês de Lili Marleen. Logo a versão em alemão foi esquecida e a vesão traduzida adotada de imediato.
Lógico que a canção não teria sido o sucessoq ue foi se não fosse a doce voz de suas interpretes. Lili Marleen ficou famosa em todo mundo na voz da cantora francesa Marlene Dietrich. Outrora acompanhante em París, Marlene mudou o rumo de sua vida através da música, se tornando uma das musas mais amadas pelos soldados da época.
A famosa Edith Piaf também foi uma das interpretes de Lili Marleen com igual sucesso em especial entre as tropas francesas.
Ainda hoje, a música é agradabilíssima de se ouvir, ela nos transporta a um tempo aonde de fato se faziam canções que de fato falavam de sentimentos de forma profunda e pura, um digno retrato musical de uma época aonde apesar dos horrores do maior conflito da história, ainda se escreviam músicas de fato.
Lili Marleen acabou por seu um hino de incentivo a todos os soldados do mundo. De fato, um Clássico
Nada comparado ao lixo fonográfico o qual somos literamente forçados a ouvir nos dias de hoje.
Clique no link abaixo e veja algumas fotos coloridas do Exército Alemão ao som de Lili Marleen. Divirtam-se!
http://br.youtube.com/watch?v=OttiBwwQXU4
Abaixo segue uma tradução da versão alemã que fuçei na Net.
Lili Marleen (tradução da versão alemã)
M. Moreira Jr., 2003
Em frente ao quartel
Diante do portão
Havia um poste com um lampião
E se ele ainda estiver lá
Lá desejamos nos reencontrar
Queremos junto ao lampião ficar
Como outrora, Lili Marlene. (2x)
Nossas duas sombras
Pareciam uma só
Tinhamos tanto amor
Que todos logo percebiam
E toda a gente ficava a contemplar
Quando estávamos junto ao lampião
Como outrora, Lili Marlene. (2x)
Gritou o sentinela
Que soaram o toque de recolher
(Um atraso) pode te custar três dias
Companheiro, já estou indo
E então dissemos adeus
Como gostaria de ir contigo
Contigo, Lili Marlene (2x)
O lampião conhece teus passos
Teu lindo caminhar
Todas as noites ele queima
Mas há tempos se esqueceu de mim
E, caso algo ruim me aconteça
Quem vai estar junto ao lampião
Contigo, Lili Marlene ? (2x)
Do tranquilo céu,
Das profundezas da terra
Me surge como em sonho
Teu rosto amado
Envolto na névoa da noite
Será que voltarei para nosso lampião
Como outrora, Lili Marlene. (2x)
Valew galera!
Lili Marleen - A música mais popular da WWII
-
- Marraio
- Posts: 1264
- Joined: 21 Apr 2003 21:00
- Location: Caxias do Sul RS
- Contact:
-
- Veterano
- Posts: 7408
- Joined: 22 Aug 2004 21:00
- Location: Santos/SP
- Contact:
-
- Veterano
- Posts: 7408
- Joined: 22 Aug 2004 21:00
- Location: Santos/SP
- Contact:
S!
Alemão
InglêsVor der Kaserne
Vor dem großen Tor
Stand eine Laterne
Und steht sie noch davor
So woll'n wir uns da wieder seh'n
Bei der Laterne wollen wir steh'n
|: Wie einst Lili Marleen.
Unsere beiden Schatten
Sah'n wie einer aus
Daß wir so lieb uns hatten
Das sah man gleich daraus
Und alle Leute soll'n es seh'n
Wenn wir bei der Laterne steh'n
|: Wie einst Lili Marleen.
Schon rief der Posten,
Sie blasen Zapfenstreich
Das kann drei Tage kosten
Kam'rad, ich komm sogleich
Da sagten wir auf Wiedersehen
Wie gerne wollt ich mit dir geh'n
|: Mit dir Lili Marleen.
Deine Schritte kennt sie,
Deinen schönen Gang
Alle Abend brennt sie,
Doch mich vergaß sie lang
Und sollte mir ein Leid gescheh'n
Wer wird bei der Laterne stehen
|: Mit dir Lili Marleen?
Aus dem stillen Raume,
Aus der Erde Grund
Hebt mich wie im Traume
Dein verliebter Mund
Wenn sich die späten Nebel drehn
Werd' ich bei der Laterne steh'n
|: Mit dir Lili Marleen.
FrancêsUnderneath the lantern,
By the barrack gate
Darling I remember
The way you used to wait
T'was there that you whispered tenderly,
That you loved me,
You'd always be,
My Lilli of the Lamplight,
My own Lilli Marlene
Time would come for roll call,
Time for us to part,
Darling I'd caress you
And press you to my heart,
And there 'neath that far-off lantern light,
I'd hold you tight ,
We'd kiss good night,
My Lilli of the Lamplight,
My own Lilli Marlene
Orders came for sailing,
Somewhere over there
All confined to barracks
was more than I could bear
I knew you were waiting in the street
I heard your feet,
But could not meet,
My Lilly of the Lamplight,
my own Lilly Marlene
Resting in our billets,
Just behind the lines
Even tho' we're parted,
Your lips are close to mine
You wait where that lantern softly gleams,
Your sweet face seems
To haunt my dreams
My Lilly of the Lamplight,
My own Lilly Marlene
ItalianoDevant la caserne
Quand le jour s'enfuit,
La vieille lanterne
Soudain s'allume et luit.
C'est dans ce coin là que le soir
On s'attendait remplis d'espoir
|: Tous deux, Lily Marlène.
Et dans la nuit sombre
Nos corps enlacés
Ne faisaient qu'une ombre
Lorsque je t'embrassais.
Nous échangions ingénûment
Joue contre joue bien des serments
|: Tous deux, Lily Marlène.
Le temps passe vite
Lorsque l'on est deux!
Hélas on se quitte
Voici le couvre-feu...
Te souviens-tu de nos regrets
Lorsqu'il fallait nous séparer?
|: Dis-moi, Lily Marlène?
La vieille lanterne
S'allume toujours
Devant la caserne
Lorsque finit le jour
Mais tout me paraît étrange
Aurais-je donc beaucoup changé?
|: Dis-moi, Lily Marlène.
Cette tendre histoire
De nos chers vingt ans
Chante en ma mémoire
Malgré les jours, les ans.
Il me semble entendre ton pas
Et je te serre entre mes bras
|: Lily...Lily Marlène
Outra versão da música:Tutte le sere sotto a quel fanal
presso la caserna ti stavo ad aspettar
anche stasera aspetterò
e tutto il mondo scorderò
con te Lilì Marlene
O trombettier stasera non suonar
una volta ancora la voglio salutar
addio piccina dolce amor
ti porterò per sempre in cuor
con me Lilì Marlene
Dammi una rosa da tener sul cuor
legala col filo dei tuoi capelli d'or
forse domani piangerai
ma dopo tu sorriderai
a chi, Lilì Marlene
Quando nel fango debbo camminar
sotto il mio bottino mi sento vacillar
che cosa mai sarà di me
ma poi sorrido e penso a te
a te Lilì Marlene
Se chiudo gli occhi il viso tuo m'appar
come quella sera nel cerchio del fanal
tutte le notti sogno allor
di ritornar, di riposar
con te, Lilì Marlene
...tutte le notti sogno allor
di ritornar, di riposar
con te, Lilì Marlene
Lili Marleen
AlindoCorreia.Com
SP!
Boa musica..
eu gosto dessa tambem: http://www.youtube.com/watch?v=maq7u8ZE ... ed&search=
http://www.youtube.com/watch?v=_Cl658gk ... ed&search=
e dessa que eh mais nova...
http://www.youtube.com/watch?v=siKjjotY ... ed&search=
SP!
eu gosto dessa tambem: http://www.youtube.com/watch?v=maq7u8ZE ... ed&search=
http://www.youtube.com/watch?v=_Cl658gk ... ed&search=
e dessa que eh mais nova...
http://www.youtube.com/watch?v=siKjjotY ... ed&search=
SP!
-
- Veterano
- Posts: 7408
- Joined: 22 Aug 2004 21:00
- Location: Santos/SP
- Contact: