Tradução do manual do combate aéreo virtual In Pursuit.
N@bá,
Apesar de boa vontade de alguns em colaborar, cito o Shilinke que apesar de não entender bulufas de inglês tentou...
O treco empacou na tradução das "Manobras de Combate Aéreo", é preciso alguém com boa fluência em inglês para tornar esta parte - mais técnica - bem entendível.
Eu tentei, mas não gostei do resultado, o CAD-DOK estava me ajudando nesta parte mas quando disse que tinha poucos pessoas realmente envolvidas acho que ele desaninou...
E eu também, além de estar com problemas de LER que me dificulta digitar por longos períodos.
Calculo que esteja prontos ~70% do trabalho.
Sokol1
Apesar de boa vontade de alguns em colaborar, cito o Shilinke que apesar de não entender bulufas de inglês tentou...

O treco empacou na tradução das "Manobras de Combate Aéreo", é preciso alguém com boa fluência em inglês para tornar esta parte - mais técnica - bem entendível.
Eu tentei, mas não gostei do resultado, o CAD-DOK estava me ajudando nesta parte mas quando disse que tinha poucos pessoas realmente envolvidas acho que ele desaninou...

Calculo que esteja prontos ~70% do trabalho.
Sokol1
-
- Veterano
- Posts: 7408
- Joined: 22 Aug 2004 21:00
- Location: Santos/SP
- Contact:
S!
Puts! agora que eu li isso!
:
Ponte, vai vendo...o Sokol1 é exigente! - tipo, tio sokol, em que eu posso ajudar AFINAL?!!??!?!
Abraço
Puts! agora que eu li isso!



pera lá! bulufas não :laugh: quem nao sabe traduzir é o tradutor do yahoo...EU até que me viroo Shilinke que apesar de não entender bulufas de inglês tentou...


Ponte, vai vendo...o Sokol1 é exigente! - tipo, tio sokol, em que eu posso ajudar AFINAL?!!??!?!
Abraço
Abraços,
Krauthein
Krauthein
Antes tarde do que nunca.
Acabei a (minha) tradução do In Pursuit.
Já da para ler. :ler:
Estou com probemas para inserir as figuras que copiei da versão em espanhol no doc da k@k@ do Word, eu coloco lá salvo, mas quando abro de novo só aparece uma figura no lugar de todas... :-?
O Shinke esta dando uma olhada.
Estou re-re-revisando, para dar ver se dou uma "aliviada" no portugues.
Logo disponibilizo o .PDF.
Bem pelo que que lembro quem colaborou - para o dévido crédito - foi:
Eduardo Eyeball
Hawkice
Henrique cad_Dock
Nabakov
Shinke
Alguem mais?
Sokol1
Acabei a (minha) tradução do In Pursuit.
Já da para ler. :ler:
Estou com probemas para inserir as figuras que copiei da versão em espanhol no doc da k@k@ do Word, eu coloco lá salvo, mas quando abro de novo só aparece uma figura no lugar de todas... :-?
O Shinke esta dando uma olhada.
Estou re-re-revisando, para dar ver se dou uma "aliviada" no portugues.
Logo disponibilizo o .PDF.
Bem pelo que que lembro quem colaborou - para o dévido crédito - foi:
Eduardo Eyeball
Hawkice
Henrique cad_Dock
Nabakov
Shinke
Alguem mais?
Sokol1
-
- Marraio
- Posts: 1264
- Joined: 21 Apr 2003 21:00
- Location: Caxias do Sul RS
- Contact:
Bom, quem quiser fazer a revisão do texto me mande uma MP que envio o arquivo do Word, já com as figuras - também traduzidas inseridas.
Como a maior parte da tradução foi baseada na versão espanhola, esta cheio de SE e TE...
Precisa melhorar certas partes do texto.
Shinke,
Já te mandei o novo arquivo, dê uma olhada na minha dúvida.
Sokol1
Como a maior parte da tradução foi baseada na versão espanhola, esta cheio de SE e TE...

Shinke,
Já te mandei o novo arquivo, dê uma olhada na minha dúvida.
Sokol1
Ja ta pronto??
Ola pessoal.
Procurei no topico o manual ja traduzido para visualização mas estava com um pouco de pressa então resolvi perguntar.
Ja esta pronto???? Onde acho??
Vlw pessoal obrigado
2Jasta11_FMaker
Procurei no topico o manual ja traduzido para visualização mas estava com um pouco de pressa então resolvi perguntar.
Ja esta pronto???? Onde acho??
Vlw pessoal obrigado
2Jasta11_FMaker